Трудная задача, которая объединяет мир

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

Автор: Саусан Алдауди (Sawsan Aldawodi)

ICANN In Your Language

Я всегда знала, что смогу принести наибольшую пользу обществу именно в области устного и письменного перевода. Благодаря моему родному арабскому языку, его разновидностям и диалектам, я с самого детства увлекалась языками. В течение последних пяти леть у меня была возможность отдаться этому увлечению при работе на различных постах. Я поняла, что талант ничего не значит, а опыт, приобретенный через смирение и упорную работу, значит все.

Этот опыт дал мне почетную возможность попасть в отдел переводов ICANN в качестве устного переводчика арабского языка, а спустя год, в январе 2014 года, стать лингвистом и главным переводчиком в этой организации. ICANN предоставляет таким людям, как я, замечательную среду для успешного приложения навыков и способностей, поскольку корпорация позволяет мыслить глобально и применять свой опыт и знания. ICANN — прекрасное место для инноваций любого рода.

В то же время моя роль лингвиста и главного переводчика арабского языка сопряжена с трудностями и обязанностями. Эти обязанности подразумевают систематическое информирование арабского мира о действиях ICANN и других соответствующих организаций в экосистеме управления Интернетом. Перевод понятий, принципов и функций ICANN — серьезная и значимая задача, которую мне необходимо выполнять с высокой степенью профессионализма и ответственности.

Первым проектом, над которым я работала после вступления в новую должность, стали аббревиатуры и термины глоссария ICANN на шести языках ООН. Этот консолидированный документ был доработан благодаря неоценимой помощи добровольцев из сообщества ICANN и имел крайне важное значение для создания крепкого стандартизированного лингвистического фундамента, позволившего построить структуру наших лингвистических услуг таким образом, чтобы позволить ICANN действовать с макимальной эффективностью во всем мире. Нам потребовалось несколько месяцев для создания основных глоссариев, которые были опубликованы в начале этого года.

Следующей проблемой, которую необходимо разрешить в процессе доработки глоссариев, является повышение и оптимизация их полезного эффекта. На 49-й открытой конференции ICANN в Сингапуре представилась отличная возможность повысить видимость лингвистического отдела ICANN благодаря приложению Quizlet, предоставив доступ к нему почти 2000 участникам конференции из 150 стран. По всему месту проведения конференции были размещены визитные карточки и плакаты со ссылками и кодами QR для удобного онлайн-доступа к аббревиатурам и терминам глоссария. Работа отдела переводов была встречена с одобрением.

На этом история не заканчивается, поскольку количество терминов, наименований и аббревиатур изо дня в день растет с появлением новых инициатив, программ, исследований, созданием новых комиссий и появлением проблем и трудных задач, подлежащих разрешению в отрасли доменных имен и экосистеме управления Интернетом. Это трудная задача, и она связана с непрекращающимися инновациями и развитием Интернета и отрасли связи в целом.

По моему личному мнению, язык — одна из основных платформ, посредством которых можно объединить весь мир через единый открытый Интернет, и я с радостью ожидаю дальнейшего улучшения работы отдела переводов ICANN, что позволит сделать ICANN по-настоящему всемирной организацией, каковой она и является.

Саусан Алдауди (Sawsan Aldawodi)

Лингвист и главный переводчик арабского языка

{ 0 comments… add one now }

Leave a Comment

You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Anti-spam image