From the category archives:

Languages

The Challenge that Connects the World

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

I have always known language interpretation and translation would be the field I could give the best contribution. Thanks to my native tongue, Arabic, and its accents and dialects, languages have been my passion since childhood. I was able to enhance this passion through my multiple jobs I performed during the last five years. I […]

{ 0 comments }

التحدي الذي يربط العالم

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

إعداد: سوسن الداوودي لقد كنت دائماً على يقين بأن مجال الترجمة الفورية والكتابية هو المجال الذي يمكنني فيه تقديم أفضل مساهمة. فبفضل لغتي الأم – العربية – وما تحظى به من لكنات ولهجات، كانت اللغات هي شغلي الشاغل منذ طفولتي. وقد كان بمقدوري تعزيز وتقوية هذه الهواية من خلال الوظائف المتعددة التي شغلتها خلال السنوات […]

{ 0 comments }

El desafío que une al mundo

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

Por Sawsan Aldawodi Siempre supe que la interpretación y la traducción de idiomas sería el campo de acción en el cual podría dar lo mejor de mí. Gracias a mi lengua materna, el idioma árabe, y a su riqueza de acentos y dialectos, la pasión por los idiomas se despertó en mí desde la niñez. […]

{ 0 comments }

Le défi qui connecte le monde

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

Par Sawsan Aldawodi J’ai toujours su que la traduction et l’interprétation seraient les domaines où je pourrais mettre à profit mes connaissances. C’est ma langue maternelle, l’arabe, avec ses accents et ses dialectes, qui a instillé en moi, depuis mon enfance, cette passion pour les langues. J’ai eu la chance de pouvoir développer cette passion […]

{ 0 comments }

O desafio que conecta o mundo

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

Por: Sawsan Aldawodi Eu sempre soube que a interpretação e a tradução seriam o campo para o qual eu poderia fazer minha melhor contribuição. Graças à minha língua nativa – o árabe – a seus acentos e dialetos, desde que eu era pequena, as línguas têm sido a minha paixão. Eu tive a possibilidade de […]

{ 0 comments }

Автор: Саусан Алдауди (Sawsan Aldawodi) Я всегда знала, что смогу принести наибольшую пользу обществу именно в области устного и письменного перевода. Благодаря моему родному арабскому языку, его разновидностям и диалектам, я с самого детства увлекалась языками. В течение последних пяти леть у меня была возможность отдаться этому увлечению при работе на различных постах. Я поняла, […]

{ 0 comments }

联系全球的挑战

by Sawsan Aldawodi on April 18, 2014

作者:萨尔森·奥达沃迪(Sawsan Aldawodi) 我一直深信翻译和口译是我能够充分发挥特长的领域。阿拉伯语是我的母语,她拥有千变万化的语音和方言,这使我从小就对语言学习痴迷不已。过去五年间,我有幸将我对语言的一腔热诚投入到多项工作中去。我深知,才华通常不值一提,然而通过辛勤工作而获得的经验却意味着一切。 我所获得的这些经验使得我有幸加入ICANN语言服务部,成为一名阿拉伯语口译员,而一年之后的2014年1月,我又被任命为语言专家和首席口译员。ICANN为我和同事们提供了一个绝佳的环境,充分发挥我们的技术与能力,运用全球性思维,并不断吸取丰富的经验和广博的知识。ICANN是孕育各种创新的理想场所。 同时,作为阿拉伯语语言专家和首席口译员,我也面临着诸多挑战和责任。这些责任使得我们必须持续不断地向阿拉伯世界展示ICANN及其类似组织在互联网治理生态系统方面所做的工作。将ICANN的理念、原则和职能翻译成另一种语言是一项重要而艰巨的任务,而我则需要采取高度负责的态度、运用精准的语言技能完成工作。 入职以来,我所接手的首个项目是用联合国六种官方语言对ICANN的缩略语和词汇表进行修订更新。在来自ICANN社群的一批志愿者的帮助下,我们整理出了一批文件。它们对奠定牢固的标准语言基础、构建语言服务架构起着至关重要的作用,从而更为高效地在全球展示ICANN。我们花了好几个月的时间整理出基础词汇表,并在今年初对外发布。 在词汇表更新的流程中,接下来就是要找到该如何夯实和优化这一成果。ICANN第49届新加坡公共会议为我们提供了一次绝佳的机会,使用Quizlet应用程序中的ICANN Languages页面向来自150多个国家的近2000名参会人展示我们的工作成果。在会场各处分发的名片和横幅上均印有链接和二维码,使得人们能够方便地访问在线缩略语表和词汇表,他们对语言服务部的工作也表示了高度赞扬。 此外,这一切还并未结束。在互联网治理生态系统和域名行业的发展中,随着新的计划、项目、发现、新专家小组、新事物和新挑战的出现,每天都会冒出大量的新词汇、名称和缩略语。这是永不停息的互联网和通信领域的创新与发展所带来的挑战。 就我看来,语言是通过统一开放的互联网联系全世界的核心平台之一,我期待着继续加强ICANN语言服务部的工作,使得ICANN真正成为一家全球性的组织。 萨尔森·奥达沃迪(Sawsan Aldawodi) 阿拉伯语语言专家和首席口译员

{ 0 comments }

Making the Most of ARIN 33

by Glenn McKnight on April 18, 2014

By Glenn McKnight and Joe Catapano The 33rd meeting of the American Registry for Internet Numbers (ARIN 33) recently wrapped-up in Chicago, Ill. U.S.A at the famous Drake Hotel. The venue is steeped in history, including one bar that prides continuous operation from the day after the repeal of alcohol prohibition in the U.S. in […]

{ 0 comments }

Engagement with Academia in Jordan

by Fahd Batayneh on April 18, 2014

by Fahd A. Batayneh — Stakeholder Engagement Coordinator, Middle East At the end of February, I decided to start engaging with Academia on issues related to Internet Governance and ICANN. In setting the building blocks for such a step in a country that barely is present at the international stage on issues related to the […]

{ 0 comments }

بقلم فهد عاطف بطاينة – منسق علاقات إقليمية لمنطقة الشرق الأوسط في نهاية شهر شباط فبراير من العام الجاري، قررت أن أبدء بالتواصل والتخاطب مع القطاع الأكاديمي في مواضيع حوكمة الإنترنت وهيئة الأيكان. ولغايات وضع لبنات الأساس لتواصل مثمر وبناء في بلد لا يوجد له صدى على الساحة العالمية في مواضيع حوكمة الإنترنت، فقد تطلب […]

{ 0 comments }