<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ICANN blog &#187; العربية</title>
	<atom:link href="http://blog.icann.org/category/languages/arabic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.icann.org</link>
	<description>Internet Corporation for Assigned Names and Numbers</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Nov 2009 05:01:43 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>قرار الآيكان بتدويل أسماء نطاقات الإنترنت</title>
		<link>http://blog.icann.org/2009/11/%d9%82%d8%b1%d8%a7%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%a2%d9%8a%d9%83%d8%a7%d9%86-%d8%a8%d8%aa%d8%af%d9%88%d9%8a%d9%84-%d8%a3%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%a1-%d9%86%d8%b7%d8%a7%d9%82%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%86/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2009/11/%d9%82%d8%b1%d8%a7%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%a2%d9%8a%d9%83%d8%a7%d9%86-%d8%a8%d8%aa%d8%af%d9%88%d9%8a%d9%84-%d8%a3%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%a1-%d9%86%d8%b7%d8%a7%d9%82%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%86/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 13:38:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Baher Esmat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Global Partnerships]]></category>
		<category><![CDATA[IDNs]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=1162</guid>
		<description><![CDATA[
في ختام اجتماع الآيكان في مدينة سيول بكوريا الجنوبية الأسبوع الماضي وتحديداً يوم الجمعة ٣٠ أكتوبر ٢٠٠٩، وافق مجلس إدارة الآيكان على الخطة التنفيذية لتطبيق أسماء النطاقات الدولية من خلال ما يعرف بعملية المسار السريع لأسماء نطاقات المستوى الأعلى لرموز الدول. وهذا القرار يعني ببساطة أن الدول التي لغاتها  الرسمية لغات غير الإنجليزية، أو [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: right">
<p>في ختام <a href="http://sel.icann.org/node/6751">اجتماع الآيكان في مدينة سيول بكوريا الجنوبية</a> الأسبوع الماضي وتحديداً يوم الجمعة ٣٠ أكتوبر ٢٠٠٩، <a href="http://www.icann.org/en/announcements/announcement-30oct09-en.htm">وافق مجلس إدارة الآيكان على الخطة التنفيذية لتطبيق أسماء النطاقات الدولية</a> من خلال ما يعرف بعملية <a href="http://www.icann.org/en/topics/idn/fast-track/">المسار السريع</a> لأسماء نطاقات المستوى الأعلى لرموز الدول. وهذا القرار يعني ببساطة أن الدول التي لغاتها  الرسمية لغات غير الإنجليزية، أو تحديداً لغات لا تعتمد على الأحرف الاتينية (الألمانية والسويدية وغيرها)، سيكون بإمكان هذه الدول الحصول على نطاقات عليا  تمثل أسمائها بلغاتها المحلية. فعلى سبيل المثال سيكون لدول كالصين والهند والدول العربية وغيرها أسماء نطاقات بلغاتها الرسمية. ونص القرار على أن تبدأ الآيكان في تلقي طلبات من الدول التي ترغب في الحصول على نطاقتها العليا بدءاً من يوم ١٦ نوفمبر ٢٠٠٩ </p>
<p>وخلال الأسبوعين الماضيين تلقيت العديد من الأسئلة بخصوص هذا الموضوع ماذا يعني وما هو أثره على الإنترنت بشكل عام وعلى استخدام الإنترنت في   العالم العربي بشكل خاص. وسأقوم هنا بمحاولة الرد على هذه الأسئلة بشكل موجز ومن خلال النقاط التالية:</p>
<p>١- موضوع أسماء النطاقات الدولية ليس بجديد، فتسجيل أسماء نطاقات بلغات مختلفة على المستوى الثاني متاح تحت بعض نطاقات المستوى الأعلى (.com) منذ بضع سنوات، لكن الجديد في الموضوع هو أن تكون نطاقات المستوى الأعلى هي نفسها بلغات مختلفة وبالتالي يكون عنوان الإنترنت بالكامل بلغة لا تعتمد على الأحرف اللاتينية كاللغة العربية والصينية وغيرها.<br />
٢- ما تم الموافقة عليه يوم الجمعة الماضي في سيول يخص فقط أسماء نطاقات رموز الدول وليس له علاقة بأسماء النطاقات العامة (com, net, org)، حيث أن هناك برنامج منفصل يهدف لاستحداث <a href="http://www.icann.org/en/tlds/select.htm">أسماء نطاقات عامة جديدة بأي لغة سواء كانت الإنجليزية أو غيرها.</a><br />
٣- بالنسبة لاستخدام أسماء النطاقات باللغة العربية، يظن البعض أن ذلك قد يحدث طفرة في استخدام الإنترنت في العالم العربي من حيث انتشار الخدمات الإلكترونية والزيادة في أعداد المستخدمين. أنا شخصياً أرى أن أسماء النطاقات العربية، بالرغم من أهميتها، لا تقدم حلولاً سحرية لمشاكل النفاذ للإنترنت في عالمنا العربي. أنا أرى في  أسماء النطاقات العربية عاملاً مساعداً للمحتوى العربي، فإذا ما توفر المحتوى العربي بشكل جيد على الإنترنت فعندئٍذ ستكون أسماء النطاقات العربية بمثابة العنصر التكميلي المشجع والمحفز للملايين الذين تقف اللغة عائقاً بينهم وبين الوصول إلى الإنترنت، بحيث يكون من السهل عليهم قراءة وفهم وكتابة العناوين كاملةً باللغة العربية وتصفح الإنترنت من خلال محتوى جيد باللغة العربية.<br />
٤- بالإضافة للنقطة السابقة، فإن أثر استخدام أسماء النطاقات العربية سيختلف من دولة إلي أخرى. ففي المملكة العربية السعودية على سبيل المثال يستخدم الناس الكمبيوتر والإنترنت باللغة العربية بشكل كبير <span id="more-1162"></span>وبالتالي عند توفير أسماء النطاقات باللغة العربية سيستفيد هؤلاء المستخدمون بشكل مباشر وقد يمتد هذا التأثير لتشجيع أصحاب الأعمال والهيئات المختلفة على توفير المزيد من الخدمات الإلكترونية والمحتوى باللغة العربية وبالتالي تشجيع الناس على الدخول على الإنترنت واستخدام هذه الخدمات. في المقابل فإن بلد كجمهورية مصر العربية والتي وصل فيها عدد مستخدمي الإنترنت لحوالي ١٦ مليون مستخدم بنسبة انتشار حوالي ٢٠٪، والنسبة الأكبر من  استخدام الإنترنت فيها باللغة الإنجليزية، فمن الصعب تصور أي أثر سريع لأسماء النطاقات العربية على استخدام الإنترنت في مصر. ولكن لو نظرنا إلى المدى المتوسط والبعيد وتأملنا نسبة انتشار الإنترنت في مصر وكيف يمكن أن تصل هذه النسبة إلى ٥٠٪ أو ٦٠٪ سنجد أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال نشر مزيد من المحتوى باللغة العربية سواءً كان هذا المحتوى في صورة خدمات عامة تقدمها الجهات الحكومية، أو خدمات بنكية، أو في صورة محتوى تعليمي أو ترفيهي أو غيرها. إذن مع وجود المحتوى الذي يتطلع إليه ٤٠ أو ٥٠ مليون مواطن في مصر ومع إمكانية قراءة وكتابة عناوين الإنترنت كاملةً باللغة العربية، أتصور أنه من الممكن الوصول إلى انتشار أكبر لخدمات الإنترنت في مصر وستكون أسماء النطاقات العربية هي أحد العوامل المساعدة لهذا الانتشار.<br />
٥- وفيما يخص ما تمثله أسماء النطاقات العربية بالنسبة لمسجلي الأسماء من الأفراد والشركات والهيئات وغيرها، فذلك سيساعد بالطبع هؤلاء المسجلون على تسجيل أسمائهم والعناوين التي يرغبون في الحصول عليها كاملةً باللغة العربية، مما يسهل على المستخدم النهائي الوصول لذلك الموقع. من ناحية أخرى، فإن وجود أسماء للنطاقات العليا باللغة العربية قد يشجع الشركات التي تعمل في مجال الإنترنت والخدمات الإلكترونية في العالم العربي على الدخول في مجال العمل في تسجيل أسماء النطاقات. ولا بد هنا من التأكيد مرة أخرى أن القرار الذي اتخذته الآيكان يوم الجمعة الماضي في سيول يخص فقط أسماء النطاقات الخاصة برموز الدول، بينما الحديث عن أعمال تسجيل النطاقات وشركات التسجيل وأصحاب السجل مرتبط أكثر بأسماء النطاقات العامة والتي لم تتم إتاحتها بعد بلغات غير الاتينية.<br />
٦- ظن البعض أن هذه الأسماء الجديدة ستكون متاحة للاستخدام بدءاً من ١٦ نوفمبر القادم، والصحيح أن هذا التاريخ هو التاريخ المحدد من قبل الآيكان لبدء تلقي الطلبات من الدول. وتساءل البعض عن التاريخ المحدد لبدء تشغيل هذه النطاقات العليا الجديدة، وهو سؤال لا يمكن الإجابة عليه لأن هذا التاريخ بالقطع يختلف من دولة إلى أخرى بحسب ظروف استعدادية كل دولة ومتى ستقوم بتقديم طلبها إلى الآيكان وكذلك الوقت الذي ستستغرقه عملية التقييم، ثم عملية تفويض النطاق نفسه إلى المشغل في الدولة صاحبة النطاق. وقد يستغرق المشغل بعض الوقت للتجهيز وفتح باب التسجيل تحت النطاق، وبمجرد فتح الباب نستطيع القول أن المستخدم النهائي يستطيع التسجيل تحت هذا النطاق.<br />
٧- يتساءل البعض عن الدول العربية التي من المتوقع أن تقدم طلباً إلى الآيكان للحصول على اسم نطاقها باللغة العربية. كانت الآيكان قد أجرت <a href="http://www.icann.org/en/announcements/announcement-10feb09-en.htm">استطلاعاً</a> عن هذا الموضوع وأعربت تسع دول عربية عن رغبتها في الحصول على اسم نطاقها العربي. الدول التسع هي الجزائر، تونس، المغرب، ليبيا، مصر، سورية، الأردن، السعودية، والإمارات. </p>
<p>خلاصة القول أن إتاحة أسماء نطاقات بلغات مختلفة هي خطوة مهمة للتغلب على أحد الحواجز اللغوية التي يمكن أن تعيق البعض من استخدام الإنترنت، لكنها بالتأكيد لا تقدم حلاً سحرياً لمشاكل النفاذ للإنترنت في الدول التي تستخدم لغات محلية غير الإنجليزية في تعاملاتها الرسمية وحياة شعوبها اليومية.
</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2009/11/%d9%82%d8%b1%d8%a7%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d8%a2%d9%8a%d9%83%d8%a7%d9%86-%d8%a8%d8%aa%d8%af%d9%88%d9%8a%d9%84-%d8%a3%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%a1-%d9%86%d8%b7%d8%a7%d9%82%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>أطرح سؤالاً مباشرة على المجلس في سيدني</title>
		<link>http://blog.icann.org/2009/06/%d8%a3%d8%b7%d8%b1%d8%ad-%d8%b3%d8%a4%d8%a7%d9%84%d8%a7%d9%8b-%d9%85%d8%a8%d8%a7%d8%b4%d8%b1%d8%a9-%d8%b9%d9%84%d9%89-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ac%d9%84%d8%b3-%d9%81%d9%8a-%d8%b3%d9%8a%d8%af%d9%86%d9%8a/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2009/06/%d8%a3%d8%b7%d8%b1%d8%ad-%d8%b3%d8%a4%d8%a7%d9%84%d8%a7%d9%8b-%d9%85%d8%a8%d8%a7%d8%b4%d8%b1%d8%a9-%d8%b9%d9%84%d9%89-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ac%d9%84%d8%b3-%d9%81%d9%8a-%d8%b3%d9%8a%d8%af%d9%86%d9%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2009 18:02:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kieren McCarthy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Meeting]]></category>
		<category><![CDATA[Participation]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>
		<category><![CDATA[question box]]></category>
		<category><![CDATA[Sydney]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=855</guid>
		<description><![CDATA[افتتحت اليوم خانة للأسئلة على شبكة الإنترنت حتى يتمكن أعضاء المجتمع من طرح أسئلتهم مباشرة على مجلس إدارة وموظفي ICANN.
تتاح خانة الأسئلة حتى يوم الأربعاء الموافق 17 يونيو في إطار عملية التحضير للمنتدى الدولي باجتماع ICANN العام الدولي بسيدني يوم الخميس الموافق 25 يونيو.
يمكن لأي شخص طرح سؤالين عبارة عن 50 كلمة. ويمكن أن يتصل [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="right;">افتتحت اليوم خانة للأسئلة على شبكة الإنترنت حتى يتمكن أعضاء المجتمع من طرح أسئلتهم مباشرة على مجلس إدارة وموظفي ICANN.</p>
<p>تتاح خانة الأسئلة حتى يوم الأربعاء الموافق 17 يونيو في إطار عملية التحضير للمنتدى الدولي باجتماع ICANN العام الدولي بسيدني يوم الخميس الموافق 25 يونيو.</p>
<p>يمكن لأي شخص طرح سؤالين عبارة عن 50 كلمة. ويمكن أن يتصل السؤال بأي موضوع يتعلق بـ ICANN وعملها، وسوف نرد على هذه الأسئلة خلال المنتدى العام أو عن طريق البريد الالكتروني ونشرها خلال الأسابيع التي تلي الاجتماع.</p>
<p>يمكنك العثور على النموذج أدناه وكذلك على موقع ويب اجتماع سيدني وعلى المدونة وموقع مشاركة الجمهور.</p>
</div>
<p><span id="more-855"></span>
<div style="right;">
<strong>تجربة مكسيكو سيتي</strong></p>
<p>أُستخدمت خانة الأسئلة هذا لأول مرة في مكسيكو سيتي في مارس 2009 كوسيلة لتمكين المشاركين عن بُعد من طرح أسئلتهم مباشرة على مجلس وموظفي ICANN باجتماع سيدني. وقد كانت متاحة أيضاً لمن يحضر الاجتماع شخصياً لكنه كان يشعر بعدم الارتياح عند طرح سؤاله في ميكروفون عام.</p>
<p>كانت الخانة مشهورة جداً، مما أثار 96 سؤال من 36 فرد. تم نشر الإجابة على كل سؤال على موقع ICANN الرئيسي والمدونة وموقع اجتماع مكسيكو سيتي.</p>
<p><strong>ومن واقع الخبرة، أجريت ثلاثة تغييرات خلال هذه المرة:</strong></p>
<p>	اقتصرت الأسئلة على شخصين فقط (وهما من يسألهما الناس أكثر خلال المنتدى العام)<br />
	تم تمديد السؤال المسموح به من 30 إلى 50 كلمة لإتاحة فرصة أكبر للعامة لطرح أسئلتهم<br />
	تم تقديم الموعد النهائي بأسبوع لإتاحة الفرصة للموظفين ولمجلس الإدارة بتصفح الأسئلة وإعداد الأجوبة اللازمة</p>
<p>روابط ذات صلة</p>
<p>خانة أسئلة سيدني:<br />
<a href="http://icann.wufoo.com/forms/oeuoeuu-oeoeoeuoe-oeuoeuu/">http://icann.wufoo.com/forms/oeuoeuu-oeoeoeuoe-oeuoeuu/</a></p>
<p><script type="text/javascript">var host = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://secure." : "http://");document.write(unescape("%3Cscript src='" + host + "wufoo.com/scripts/embed/form.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));</script></p>
<p><script type="text/javascript">
var z7x3r9 = new WufooForm();
z7x3r9.initialize({
'userName':'icann', 
'formHash':'z7x3r9', 
'autoResize':true,
'height':'1150'});
z7x3r9.display();
</script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2009/06/%d8%a3%d8%b7%d8%b1%d8%ad-%d8%b3%d8%a4%d8%a7%d9%84%d8%a7%d9%8b-%d9%85%d8%a8%d8%a7%d8%b4%d8%b1%d8%a9-%d8%b9%d9%84%d9%89-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%ac%d9%84%d8%b3-%d9%81%d9%8a-%d8%b3%d9%8a%d8%af%d9%86%d9%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>أهم الموضوعات على أجندة اجتماع سيدني</title>
		<link>http://blog.icann.org/2009/06/%d8%a3%d9%87%d9%85-%d8%a7%d9%84%d9%85%d9%88%d8%b6%d9%88%d8%b9%d8%a7%d8%aa-%d8%b9%d9%84%d9%89-%d8%a3%d8%ac%d9%86%d8%af%d8%a9-%d8%a7%d8%ac%d8%aa%d9%85%d8%a7%d8%b9-%d8%b3%d9%8a%d8%af%d9%86%d9%8a/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2009/06/%d8%a3%d9%87%d9%85-%d8%a7%d9%84%d9%85%d9%88%d8%b6%d9%88%d8%b9%d8%a7%d8%aa-%d8%b9%d9%84%d9%89-%d8%a3%d8%ac%d9%86%d8%af%d8%a9-%d8%a7%d8%ac%d8%aa%d9%85%d8%a7%d8%b9-%d8%b3%d9%8a%d8%af%d9%86%d9%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2009 20:11:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Baher Esmat</dc:creator>
				<category><![CDATA[Global Partnerships]]></category>
		<category><![CDATA[ICANN]]></category>
		<category><![CDATA[IDNs]]></category>
		<category><![CDATA[Meeting]]></category>
		<category><![CDATA[Participation]]></category>
		<category><![CDATA[gTLDs]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[Fast Track]]></category>
		<category><![CDATA[IDN ccTLDs]]></category>
		<category><![CDATA[IIC]]></category>
		<category><![CDATA[new gTLDs]]></category>
		<category><![CDATA[Sydney meeting]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=835</guid>
		<description><![CDATA[
قامت آيكان على مدار الأيام القليلة الماضية بنشر مجموعة من المستندات في إطار الاستعداد لاجتماع سيدني (٢١-٢٦ يونيو
٢٠٠٩) تمهيدا لمناقشتها خلال الاجتماع. وتشمل هذه المستندات ما يلي
المسار السريع لأسماء النطاقات الدولية لرمز الدولة:  تم نشر الإصدار الثالث لمسودة خطة التنفيذ، ونسخة معدلة لاقتراح وثيقة المسئولية، وكذلك التفاصيل الخاصة بالمساهمة المالية المقترحة لدعم تطبيق أسماء [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="right;">
<p>قامت آيكان على مدار الأيام القليلة الماضية بنشر مجموعة من المستندات في إطار الاستعداد لاجتماع سيدني (٢١-٢٦ يونيو<br />
٢٠٠٩) تمهيدا لمناقشتها خلال الاجتماع. وتشمل هذه المستندات ما يلي</p>
<p>المسار السريع لأسماء النطاقات الدولية لرمز الدولة:  تم نشر الإصدار الثالث لمسودة خطة التنفيذ، ونسخة معدلة لاقتراح وثيقة المسئولية، وكذلك التفاصيل الخاصة بالمساهمة المالية المقترحة لدعم تطبيق أسماء النطاقات الدولية لرمز الدولة، بالإضافة إلى تحديث الورقة الخاصة بتطوير جداول أسماء النطاقات الدولية، ويمكن الاطلاع على جميع المستندات من خلال الرابط<br />
<a href="http://www.icann.org/en/announcements/announcement-31may09-en.htm">http://www.icann.org/en/announcements/announcement-31may09-en.htm</a><br />
 ويمكن أيضا التعليق عليها من خلال الرابط<br />
 <a href="http://www.icann.org/en/public-comment/public-comment-200907.html#fast-track">http://www.icann.org/en/public-comment/public-comment-200907.html#fast-track</a><br />
 علما بأن التعليق على هذه المستندات سيكون متاحا حتى ١٥ يوليو ٢٠٠٩.</p>
</div>
<p><span id="more-835"></span>
<div style="right;">
أسماء نطاقات المستوى الأعلى الجديدة: تم نشر تحليل مفصل للتعليقات الواردة على المسودة الثانية لخطة التنفيذ، وتحديث بعض المذكرات التوضيحية المتعلقة بأمور متنوعة كعدد الأحرف اللازمة لاسم نطاق المستوى الأعلى، والأمور التي تحكم الأخلاق والنظام العام، وإجراءات تسوية النزاعات، واقتراح بشأن تعديل القواعد الخاصة بـ Whois. ويمكن الاطلاع على جميع هذه المستندات من خلال الرابط<br />
<a href="http://www.icann.org/en/announcements/announcement-2-31may09-en.htm">http://www.icann.org/en/announcements/announcement-2-31may09-en.htm</a><br />
والتعليق عليها من خلال الرابط<br />
<a href="http://www.icann.org/en/public-comment/#dag-revised-excerpts">http://www.icann.org/en/public-comment/#dag-revised-excerpts</a><br />
 وذلك في موعد أقصاه ٢٠ يوليو ٢٠٠٩.<br />
وتم كذلك نشر التقرير النهائي لفريق عمل توصية التنفيذ والمعني باقتراح حلول بشأن العلامات التجارية :<br />
<a href="http://www.icann.org/en/announcements/announcement-4-29may09-en.htm">http://www.icann.org/en/announcements/announcement-4-29may09-en.htm</a><br />
والتقرير متاح للتعليق العام حتى ٢٩ يونيو ٢٠٠٩<br />
<a href="http://www.icann.org/en/public-comment/public-comment-200906.html#irt-report">http://www.icann.org/en/public-comment/public-comment-200906.html#irt-report</a></p>
<p>تحسين الثقة المؤسسية في آيكان: قام موظفو آيكان بتقييم إمكانية تنفيذ المقترحات التي جاءت في تقرير اللجنة الاستشارية للرئيس من خلال هذا التقرير<br />
<a href="http://www.icann.org/en/announcements/announcement-2-01jun09-en.htm">http://www.icann.org/en/announcements/announcement-2-01jun09-en.htm</a><br />
والذي يتم عرضه على الجمهور وعلى مجلس الإدارة في ذات الوقت وبالتالى هو ليس تقريرا نهائيا ولا يمثل رأي مجلس الإدارة وإنما هو تصور مبدئي من قبل موظفي آيكان سيعرض للنقاش في اجتماع سيدني.</p>
<p>مشاركتك تمثل أهمية كبيرة بالنسبة لآيكان، فإذا لم تتمكن من حضور اجتماع سيدني يمكنك المشاركة عن بعد من خلال الرابط <a href="http://public.icann.org/">http://public.icann.org/</a> أو من خلال إرسال تعليقات على الروابط المقدمة أعلاه.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2009/06/%d8%a3%d9%87%d9%85-%d8%a7%d9%84%d9%85%d9%88%d8%b6%d9%88%d8%b9%d8%a7%d8%aa-%d8%b9%d9%84%d9%89-%d8%a3%d8%ac%d9%86%d8%af%d8%a9-%d8%a7%d8%ac%d8%aa%d9%85%d8%a7%d8%b9-%d8%b3%d9%8a%d8%af%d9%86%d9%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>We need a translation expert &#8211; do you know one?</title>
		<link>http://blog.icann.org/2008/08/we-need-a-translation-expert-do-you-know-one/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2008/08/we-need-a-translation-expert-do-you-know-one/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 23:41:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kieren McCarthy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[ICANN]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Português]]></category>
		<category><![CDATA[Русский]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>
		<category><![CDATA[中文]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[한국어]]></category>
		<category><![CDATA[Participation]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=349</guid>
		<description><![CDATA[ICANN is becoming a more multilingual organization and in doing so has spent a year, with some expert help and plenty of useful feedback from the community, developing and implementing a translation programme. 

We have now reached the stage where we need someone with sufficient expertise and experience to be able to oversee that programme as ICANN moves to making translation a part of its everyday processes and systems. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ICANN is becoming a more multilingual organization and in doing so has spent a year, with some expert help and plenty of useful feedback from the community, developing and implementing a translation programme. </p>
<p>We have now reached the stage where we need someone with sufficient expertise and experience to be able to oversee that programme as ICANN moves to making translation a part of its everyday processes and systems. </p>
<p>The job of &#8220;Translation Coordinator&#8221; was first recommended by our two independent experts over six months ago and we are now ready to hire for the position, initially on a six-month consultancy contract. However, this is a specialist job so we are appealing far and wide for applicants. </p>
<p>If any in the ICANN community know of someone with the right expertise and experience, and if you wish to aid ICANN in becoming a multilingual organization, please past on the details of the job to them. </p>
<p>The job description is online at <a href="http://www.icann.org/en/general/jobs.htm#transcoord">http://icann.org/en/general/jobs.htm#transcoord</a>, and is also posted below. </p>
<p>Thanks!</p>
<p><span id="more-349"></span></p>
<p><strong>Translation Coordinator</strong></p>
<p>The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) has an immediate opportunity for a Translation Coordinator. The position will act as a consultant to the organization on a renewable contract for approximately 40 hours/week.</p>
<p>Working within a dynamic and fast-growing organisation, this position reports to the Corporate Affairs department.</p>
<p><strong>JOB DUTIES:</strong></p>
<p>    * Provide effective administrative and supervisory services in the implementation of multilingualism at ICANN, by managing and using resources efficiently, ensuring an optimal mix of outsourcing and internal capacity.</p>
<p>    * Plan and manage the provision of translation and manage external translation resources. In general, handle the day-to-day operation as well as the process of implementation of a translation program for the organisation.</p>
<p>    * Supervise and monitor the performance of all vendors of translation and interpretation services.</p>
<p>    * Monitor budgets and vendor relationships.</p>
<p>    * Plan and oversee all resources committed to the process of implementing the translation policy, including a tender process for the provision of translation services, guided by best practices.</p>
<p>    * Ensure that the translation, revision, editing, report writing, document referencing, text processing and related activities related to translation are carried out with utmost efficiency, within the specified deadlines and according to high standards.</p>
<p>    * With respect to multilingualism, make long-term and short-term work projections based on the calendar of conferences and meetings. Develops and maintains, in a cost-effective manner, an efficient network of skilled external staff to ensure adequate capacity at all times of the year.</p>
<p>    * Make recommendations to Senior Management on policy with respect of recruitment, training, contractual status, and all other administrative and operational matters affecting the translation function and &#8211; in coordination with those designated to represent each department as regards translation &#8211; of linguistic standards.</p>
<p>    * Establish and/or advise on training courses and/or other resources required to ensure staff capacity to transition from working in a monolingual to a multilingual environment, including computer training, with special attention to translation-related software. Establish terminology standards in coordination with the staff and in consultation and coordination with languages services provided by vendors.</p>
<p>    * Hold regular meetings with the designated representatives of each department with respect to translation, as well as senior staff as necessary, to improve efficiency and identify problem areas, if any, before they develop.</p>
<p>    * Ensure the smooth functioning of the translation function, advising on and helping to implement technological measures to promote access to information such as document management systems, document workflow process, and the like.</p>
<p>    * Establish quality control guidelines and continually evaluate their efficacy. Ensure quality control of individual translation projects.</p>
<p><strong>REQUIREMENTS:</strong></p>
<p>Professionalism -­Thorough knowledge of language issues; ability tooperate in a cost-effective manner ensuring an optimal mix of outsourcing and internal resources and to serve as final arbiter on technical issues arising in the translation function; and analytical skills.</p>
<p>Performance Management &#8211; Strong managerial/supervisory skills; tact andnegotiating skills, good judgment and decision-making skills. Ability to establish priorities and to plan, coordinate and monitor the work of others; ability to make timely decisions; ability to coach, mentor and develop staff and encourage good performance.</p>
<p>Communication-­ Excellent drafting ability and communication skills,</p>
<p>both oral and written; ability to defend and explain difficult issues with respect to key decisions.</p>
<p>Teamwork &#8211; Good interpersonal skills; demonstrated ability in amulticultural, multi-ethnic environment to maintain effective working relations with people of different national and professional backgrounds; ability to organize and motivate those under her/his supervision.</p>
<p>Computer skills &#8211; Strong knowledge of the provision of contractual services in translation. Knowledge of a documentation and staff monitoring system preferred.</p>
<p><strong>QUALIFICATIONS:</strong></p>
<p>Advanced degree in Translation, Social Sciences, Finance, Business Administration, Management or a related field.</p>
<p>Bachelor’s Degree with a relevant combinationof academic and professional qualifications.</p>
<p>8- 10 years of progressively responsible translation experience, of which at least five years in an international organisation (public or private) and three years of demonstrated, successful supervisory or managerial experience, or a combination of language-related experience and equivalent knowledge and experience in business administration and management in international organizations, may be accepted.</p>
<p>Languages:</p>
<p>English is the working language of ICANN. Fluency in English, both written and oral, to a high standard is required. Working knowledge of one additional UN official language is desired. Knowledge of additional UN official languages would be an asset.</p>
<p><strong>ICANN:</strong></p>
<p>ICANN is responsible for the global coordination of the Internet&#8217;s system of unique identifiers. These include domain names (like .org, .com), as well as the addresses used in a variety of Internet protocols. Computers use these identifiers to reach each other over the Internet. Careful management of these resources is vital to the Internet&#8217;s operation, so ICANN&#8217;s global stakeholders meet regularly to develop policies that ensure the Internet&#8217;s ongoing security and stability. For further information on ICANN, see http://www.icann.org. </p>
<p><strong>EXPRESSIONS OF INTEREST:</strong></p>
<p>This is an exciting opportunity to create and manage, from the ground up, a translation system that will encourage participation from a global audience in the organization¹s processes.<br />
If you are interested in this position, please send a cover letter and complete curriculum vitae to opportunities@icann.org referencing JOB CA 0806.All statements of interest or inquiries about this position will be kept in confidence.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2008/08/we-need-a-translation-expert-do-you-know-one/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conclusion of JPA: CEO&#8217;s message</title>
		<link>http://blog.icann.org/2008/02/conclusion-of-jpa-ceos-message/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2008/02/conclusion-of-jpa-ceos-message/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 12:33:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kieren McCarthy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[ICANN]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Participation]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>
		<category><![CDATA[JPA]]></category>
		<category><![CDATA[Twomey]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=274</guid>
		<description><![CDATA[<p class="MsoNormal">Hello.<span>  </span>My name is Paul Twomey, and I'm the President and CEO of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers -- or ICANN.</p>
<p class="MsoNormal">ICANN is an international, non-profit organization created in 1998 by the Internet community in response to a call from the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">United States</st1:place></st1:country-region> government to coordinate a key part or what enables billions of computers and other devices worldwide to connect quickly and easily with one another and to share information between themselves.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://dotsub.com/api/smallplayer.php?filmid=2562&amp;filminstance=2564&amp;language=fr" frameborder="0" height="272" width="320"></iframe></p>
<p>Full transcript below:</p>
<p><!--break--><span id="more-274"></span></p>
<p class="MsoNormal">Hello.<span>  </span>My name is Paul Twomey, and I&#8217;m the President and CEO of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers &#8212; or ICANN.</p>
<p class="MsoNormal">ICANN is an international, non-profit organization created in 1998 by the Internet community in response to a call from the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">United States</st1:place></st1:country-region> government to coordinate a key part or what enables billions of computers and other devices worldwide to connect quickly and easily with one another and to share information between themselves.</p>
<p class="MsoNormal">This system, known technically as &#8216;unique identifiers&#8217;, includes such things as domain names and internet protocol addresses. Without that system, the internet as we know it simply would not exist.</p>
<p class="MsoNormal">The blueprint for this new institution was as unique as the Internet itself. Recognizing that a global addressing system this powerful should not be managed by one interest group or one individual, a new type of multi-stakeholder model was envisioned where all parties would sit down, devise and agree a policy before it was implemented.</p>
<p class="MsoNormal">This institution, ICANN, was specifically designed to be led by the private sector. Indeed, it was the President of the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">United States</st1:place></st1:country-region> who directed that this should occur.</p>
<p class="MsoNormal">In 2006, however, the memorandum of understanding between the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">United States</st1:place></st1:country-region> government and ICANN was changed to recognize the significant progress ICANN had made. The community and ICANN have achieved more in 2007 than in any previous year.</p>
<p class="MsoNormal">Now, the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">United   States</st1:place></st1:country-region> government is asking people for their comments in a review of the agreement. Over the past nine years ICANN has built an Internet-style liberty where anyone at all can get involved in developing the policies that help define the Internet&#8217;s future expansion.</p>
<p class="MsoNormal">What the past nine years has taught us, however, is that there are no signs of the internet&#8217;s capacity for change ending. The steady state of the internet is in fact a state of change.</p>
<p class="MsoNormal">And so ICANN, as a body that seeks to keep pace with the internet&#8217;s twist and turns, has learned to embrace change going so far as to hardwire it into its constitution. Change has become part of ICANN&#8217;s makeup. It simply has to be.</p>
<p class="MsoNormal">We must always strive to do more to serve today&#8217;s 1.1 billion users of the internet and tomorrow&#8217;s billions more.</p>
<p class="MsoNormal">What has happened since 1998 could hardly have been imagined when the <st1:country-region w:st="on"><st1:place w:st="on">United States</st1:place></st1:country-region> government first helped create ICANN. And with hindsight the original plan to grant the organizational autonomy within two years was profoundly optimistic.</p>
<p class="MsoNormal">But over the course of ICANN&#8217;s nine years the organization has developed from the ground up to become a stable and transparent body where coordination is valued above control; and where no one party can claim precedence over another.</p>
<p class="MsoNormal">At ICANN meetings held three times annually individuals from every corner of the globe and significantly from every corner of society sit and debate the future policies of the internet&#8217;s naming and addressing system.</p>
<p class="MsoNormal">It is evidence that the organization is fulfilling its mandate and responsibilities. For example, input from the community has shaped our principles and frameworks for accountability and transparency which you can find on this website. [http://icann.org/transparency/acc-trans-frameworks-principles-10jan08.pdf]</p>
<p class="MsoNormal">The international board of ICANN believes that ICANN is fulfilling the responsibilities it assumed in the JPA back in 2006. Moreover, the move towards greater community ownership has led to more effective and more efficient policy development.</p>
<p class="MsoNormal">As such, ICANN<span>  </span>believes it is now time to take the next logical step and recognize the successful completion of the joint project agreement. This will not change the way things are done now to coordinate the internet&#8217;s addressing system.</p>
<p class="MsoNormal">It could, in fact, be a move that makes it more secure as the model is enshrined rather than being perceived to be still being evaluated by one government. Let me be clear.</p>
<p class="MsoNormal">We&#8217;re not talking about terminating the JPA tomorrow, but it&#8217;s equally clear that the model ICANN represents of coordination&#8211;not control&#8211; of multi-stakeholder participation and led by the private sector needs to be confirmed once and for all.</p>
<p class="MsoNormal">Until the 15th of February, the United States Department of Commerce will be receiving comments from the public. If you think now is the time for another step in creating confidence in a globally coordinated internet&#8211;not a controlled one&#8211; then now is the time to make your voice heard.</p>
<p class="MsoNormal">To find out more, please read the ICANN JPA submission for more detail. You&#8217;ll find that here on the ICANN website under the heading &#8216;Joint Project Agreement, ICANN&#8217;s Response.</p>
<p class="MsoNormal">Thank you for listening.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2008/02/conclusion-of-jpa-ceos-message/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Things you didn&#8217;t realize were on the ICANN site: Part 2</title>
		<link>http://blog.icann.org/2008/01/things-you-didnt-realize-were-on-the-icann-site-part-2/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2008/01/things-you-didnt-realize-were-on-the-icann-site-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 21:46:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kieren McCarthy</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[ICANN]]></category>
		<category><![CDATA[IDNs]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Participation]]></category>
		<category><![CDATA[Technical]]></category>
		<category><![CDATA[Русский]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>
		<category><![CDATA[IDN]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=270</guid>
		<description><![CDATA[It is very inconsiderate of five-sixths of the world to fail to speak English, but then we are reliably informed that they feel pretty much the same way.

And so while the Internet has done an extraordinary job of transcending physical borders, language remains a pretty significant issue if you want to actually communicate with your new online neighbour.

When it comes to ICANN's work, this comes with an extra layer of complexity thanks to the fact that the vast majority of English speakers wouldn't know what an English speaker was talking about when discussing many of the topics that concern ICANN on a day-to-day basis.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It is very inconsiderate of five-sixths of the world to fail to speak English, but then we are reliably informed that they feel pretty much the same way.</p>
<p>And so while the Internet has done an extraordinary job of transcending physical borders, language remains a pretty significant issue if you want to actually communicate with your new online neighbour.</p>
<p>When it comes to ICANN&#8217;s work, this comes with an extra layer of complexity thanks to the fact that the vast majority of English speakers wouldn&#8217;t know what an English speaker was talking about when discussing many of the topics that concern ICANN on a day-to-day basis.</p>
<p>But we can take it one step higher when it comes to the issue of Internationalized Domain Names (IDNs) where the lingo and terminology itself recognizes different languages and the way they function technically and linguistically with one another on the Internet.</p>
<p><!--break--><span id="more-270"></span>So that&#8217;s trying to make complex multi-lingual jargon, written in English, accessible in other languages. Don&#8217;t ask us how, but a large group of volunteers who understand the importance of IDNs and making the Internet available in people&#8217;s own languages, to give them their own Internet, managed to make sense of this and produce a series of IDN Glossaries in Arabic, Chinese, French, Portuguese, Spanish and Russian.</p>
<p>And that is this time&#8217;s &#8220;Things you didn&#8217;t realize were on the ICANN site&#8221;. The IDN Glossary page, available at: <a href="http://www.icann.org/topics/idn/idn-glossary.htm" title="http://www.icann.org/topics/idn/idn-glossary.htm">http://www.icann.org/topics/idn/idn-glossary.htm</a></p>
<p>More secrets uncovered soon&#8230;</p>
<p><strong>Previous novel realizations </strong></p>
<hr /> Part 1: <a href="http://blog.icann.org/?p=196">Virtual bookshelf</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2008/01/things-you-didnt-realize-were-on-the-icann-site-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>مجلس إدارة الآيكان يقر خطة تقييم أسماء النطاقات الدولية</title>
		<link>http://blog.icann.org/2007/09/%d9%85%d8%ac%d9%84%d8%b3-%d8%a5%d8%af%d8%a7%d8%b1%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a2%d9%8a%d9%83%d8%a7%d9%86-%d9%8a%d9%82%d8%b1-%d8%ae%d8%b7%d8%a9-%d8%aa%d9%82%d9%8a%d9%8a%d9%85-%d8%a3%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%a1/</link>
		<comments>http://blog.icann.org/2007/09/%d9%85%d8%ac%d9%84%d8%b3-%d8%a5%d8%af%d8%a7%d8%b1%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a2%d9%8a%d9%83%d8%a7%d9%86-%d9%8a%d9%82%d8%b1-%d8%ae%d8%b7%d8%a9-%d8%aa%d9%82%d9%8a%d9%8a%d9%85-%d8%a3%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%a1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Sep 2007 12:10:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Baher Esmat</dc:creator>
				<category><![CDATA[IDNs]]></category>
		<category><![CDATA[العربية]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.icann.org/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[في 23 أغسطس 2007 وضعت الآيكان اللمسات النهائية لخطة التقييم الخاصة بإدراج أسماء النطاقات الدولية في منطقة الجذر. وجاءت التعديلات الأخيرة على الخطة بناء على التعليقات الواردة على القائمة البريدية  لأسماء النطاقات الدولية http://forum.icann.org/lists/idn-discuss/ وكذلك من خلال التشاور مع اللجان الاستشارية الفنية للآيكان. وقد أقر مجلس إدارة الآيكان في اجتماعه الأخير في 14 أغسطس [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font face="Times New Roman">في 23 أغسطس 2007 وضعت الآيكان اللمسات النهائية لخطة التقييم الخاصة بإدراج أسماء النطاقات الدولية في منطقة الجذر. وجاءت التعديلات الأخيرة على الخطة بناء على التعليقات الواردة على القائمة البريدية  لأسماء النطاقات الدولية </font><a href="http://forum.icann.org/lists/idn-discuss/"><font face="Times New Roman">http://forum.icann.org/lists/idn-discuss/</font></a><font face="Times New Roman"> وكذلك من خلال التشاور مع اللجان الاستشارية الفنية للآيكان. وقد أقر مجلس إدارة الآيكان في <a href="http://www.icann.org/minutes/prelim-report-14aug07.htm">اجتماعه الأخير</a> في 14 أغسطس 2007 <a href="http://www.icann.org/topics/idn/idn-evaluation-plan-v2-9-2-14aug07.pdf">النسخة النهائية لخطة التقييم</a>.</font><font face="Times New Roman">تحديداً، وافق مجاس الإدارة على تفويض أحد عشر نطاق دولي على سبيل الاختبار في أعلى منطقة الجذر وتمثل هذه النطاقات ترجمة لاسم النطاق العلوي .test للغات العربية والفارسيه والصينية (المبسطه والتقليديه) والروسيه والهندية واليونانيه والكوريه والييديه واليابانية والتاميليه. وبعد هذه الموافقة من قبل مجلس الإدارة سيتم تمرير قرار التفويض إلى هيئة الإنترنت المعنية بالأرقام المخصصة(IANA) لإدراج أسماء النطاقات الأحد عشر في منطقة الجذر، وسيتبع ذلك الشروع في تقييم استخدام هذه النطاقات في التطبيقات المختلفة.</font><font face="Times New Roman">ومن المتوقع أن يتم التفويض وتبدأ عملية التقييم خلال شهر سبتمبر 2007. لمزيد من المعلومات حول هذا المشروع رجاء الرجوع إلى الموقع <a href="http://icann.org/topics/idn">http://icann.org/topics/idn</a>، وفي حالة وجود استفسارات يمكنك الاتصال بتينا دام مدير برنامج أسماء النطاقات الدولية بالآيكان </font><a href="mailto:tina.dam@icann.org"><font face="Times New Roman">tina.dam@icann.org</font></a><font face="Times New Roman">.  </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.icann.org/2007/09/%d9%85%d8%ac%d9%84%d8%b3-%d8%a5%d8%af%d8%a7%d8%b1%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d8%a2%d9%8a%d9%83%d8%a7%d9%86-%d9%8a%d9%82%d8%b1-%d8%ae%d8%b7%d8%a9-%d8%aa%d9%82%d9%8a%d9%8a%d9%85-%d8%a3%d8%b3%d9%85%d8%a7%d8%a1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
