From the category archives:

Русский

Сегодня опубликована онлайн-форма отправки вопросов, с помощью которой члены сообщества могут задать вопросы непосредственно Правлению и сотрудникам корпорации ICANN.

В рамках подготовки к общественному форуму, который состоится в четверг, 25 июня, на международной открытой конференции ICANN в Сиднее, с помощью этой формы можно задать свои вопросы.

Любой участник может задать не более двух вопросов, длиной до 50 слов. Вопросы могут касаться любых аспектов организации ICANN и ее деятельности. Ответы на вопросы будут получены либо во время общественного форума, либо отправлены по электронной почте и опубликованы в течение нескольких недель после конференции.

Форма отправки вопросов приводится далее, а также опубликована на веб-сайте конференции в Сиднее, в блоге и на веб-сайте общественного участия.

{ 0 comments }

We need a translation expert - do you know one?

by Kieren McCarthy on August 27, 2008

ICANN is becoming a more multilingual organization and in doing so has spent a year, with some expert help and plenty of useful feedback from the community, developing and implementing a translation programme.

We have now reached the stage where we need someone with sufficient expertise and experience to be able to oversee that programme as ICANN moves to making translation a part of its everyday processes and systems.

{ 10 comments }

Сегодня организация ICANN начала интерактивный опрос, доступный на 11 языках, включая английский, целью которого является изучение использования сообществом существующих материалов организации, подготовленных на различных языках. Этот опрос также поможет ICANN понять, как улучшить многоязычную поддержку в интересах деятельности организации.

Данный опрос также является ключевым звеном открытого консультационного процесса по обсуждению предварительной версии программы перевода ICANN (ICANN Translation Programme). Целью программы является предоставление заинтересованным сторонам, не говорящим свободно на английском языке, такого же уровня возможностей влияния на работу организации и участия в ее деятельности, как и у лиц, свободно говорящих на английском языке.

Press release in Russian about the continuous cooperation between ICANN and the .ru ccTLD Coordination Center (in Russian):

ICANN и Координационный центр домена RU (Администратор национального домена верхнего уровня .RU), начиная с 2007 года, проводят совместную работу, направленную на расширение представления российских интернет-пользователей о развитии Интернета и обеспечение возможностей для участия в этом процессе.

{ 1 comment }

Things you didn’t realize were on the ICANN site: Part 2

by Kieren McCarthy on January 23, 2008

It is very inconsiderate of five-sixths of the world to fail to speak English, but then we are reliably informed that they feel pretty much the same way.

And so while the Internet has done an extraordinary job of transcending physical borders, language remains a pretty significant issue if you want to actually communicate with your new online neighbour.

When it comes to ICANN’s work, this comes with an extra layer of complexity thanks to the fact that the vast majority of English speakers wouldn’t know what an English speaker was talking about when discussing many of the topics that concern ICANN on a day-to-day basis.

{ 21 comments }

ICANN опубликовала официальное заключение, касающееся Промежуточного обзора (Midterm Review). В этом документе содержатся итоги разработки соглашения JPA (Joint Partner Agreement), которое должно быть заключено между корпорацией и Министерством торговли США.

В опубликованном заключении (pdf) говорится о том, что окончательная версия JPA станет очередным шагом на пути к независимости ICANN и выводу системы доменных имен (DNS) из-под контроля Правительства США.

{ 1 comment }