Posts tagged as:

Participation

Oggi ICANN ha attivato un sondaggio online in 11 lingue, compreso l’inglese, per agevolare la comprensione delle modalità di utilizzo, da parte della community, dei materiali disponibili in più lingue. Inoltre il sondaggio aiuterà ICANN a capire come migliorare l’accesso in più lingue alle attività dell’organizzazione.

Il sondaggio costituisce, inoltre, la base di riferimento del processo di consultazione pubblica che riguarda la bozza del Programma di traduzione ICANN . Obiettivo del programma è fornire a tutti coloro che non parlano correntemente l’inglese un livello di influenza e di partecipazione all’attività di ICANN pari a quello di chi parla correntemente l’inglese.

Сегодня организация ICANN начала интерактивный опрос, доступный на 11 языках, включая английский, целью которого является изучение использования сообществом существующих материалов организации, подготовленных на различных языках. Этот опрос также поможет ICANN понять, как улучшить многоязычную поддержку в интересах деятельности организации.

Данный опрос также является ключевым звеном открытого консультационного процесса по обсуждению предварительной версии программы перевода ICANN (ICANN Translation Programme). Целью программы является предоставление заинтересованным сторонам, не говорящим свободно на английском языке, такого же уровня возможностей влияния на работу организации и участия в ее деятельности, как и у лиц, свободно говорящих на английском языке.

ICANN puso hoy a su disposición una encuesta en línea, disponible en 11 idiomas entre los que se incluye el español, con el fin de ayudar a comprender la forma en la que la comunidad utiliza los materiales existentes preparados en varios idiomas. Además ayudará a ICANN a comprender cómo podría mejorar el acceso multilingüe al trabajo de la organización.

Esta encuesta supone además una aportación clave al proceso de asesoramiento público para el borrador del Programa de traducción de ICANN. El objetivo del programa es proporcionar a los que no dominan el inglés el mismo nivel de acceso que el de aquellos que dominan el inglés, para permitirles influir y participar en el trabajo de ICANN.

L’ICANN a lancé aujourd’hui une enquête en ligne, disponible dans 11 langues dont le français, afin de mieux comprendre la façon dont la communauté utilise les documents existants traduits dans plusieurs langues. Cette enquête devrait également permettre à l’ICANN de savoir comment améliorer l’accès multilingue à ses travaux.

L’enquête apporte une contribution majeure au processus de consultation publique, dans le cadre de la version préliminaire du programme de traduction de l’ICANN. La mission de ce programme est de permettre aux personnes non anglophones de participer aux développements menés au sein de l’ICANN au même titre que leurs alter ego anglophones.

ICANN 现已启动一项在线调查,以包括英语在内的 11 种语言进行,此项调查是为了了解该组织现有的以多种语言编写的资料如何使用。此项调查也有助于 ICANN 了解如何提高该组织资料的多语言使用价值。

此项调查还是 ICANN 翻译计划草案的公共咨询环节的一项重要内容。翻译计划的宗旨是,使那些英语讲得不流利的人和那些英语讲得流利的人一样影响和参与 ICANN 的工作。

Dubai meeting opens tomorrow

by Kieren McCarthy on March 31, 2008

Read the Dubai Briefing Note

Dubai meeting logoICANN’s second regional meeting will open its doors in Dubai tomorrow, Tuesday 1 April.

{ 8 comments }

During the New Delhi meeting, I made a presentation on ICANN’s goal of creating a documented, consistent policy that makes it clear when, for whom, and how ICANN will provide travel support for volunteers who make ICANN’s community-based work possible.

While lots of valuable input came from that meeting, I made a commitment to host an online forum to collect further input. While this is not a formal ICANN process, input is being sought and will be used in the spirit of ICANN’s commitment to openness and transparency.

{ 3 comments }

Things you didn’t realize were on the ICANN site: Part 2

by Kieren McCarthy on January 23, 2008

It is very inconsiderate of five-sixths of the world to fail to speak English, but then we are reliably informed that they feel pretty much the same way.

And so while the Internet has done an extraordinary job of transcending physical borders, language remains a pretty significant issue if you want to actually communicate with your new online neighbour.

When it comes to ICANN’s work, this comes with an extra layer of complexity thanks to the fact that the vast majority of English speakers wouldn’t know what an English speaker was talking about when discussing many of the topics that concern ICANN on a day-to-day basis.

{ 20 comments }

6 week IDNwiki report – user statistics

by Tina Dam on November 26, 2007

The IDNwiki was released at 4.10am PDT 15 October 2007 (UTC – 7hours). Now, 6 weeks later, here are some updated user statistics and related information. As mentioned previously we will also provide a report that focuses on the initial results with the evaluation of fully localized domain names, as the wiki has been set […]

{ 2 comments }

IDN wiki – 1Week Stats Update

by Tina Dam on October 23, 2007

This is an update to the blog post at: http://blog.icann.org/?p=223#comments Page Requests and Users: After a week the total number of page requests served is: 128.267 Divided among the IDNwikis this is: Chinese/Chinese: 37.56% Cyrillic/Russian: 28.05% IDN Main gateway: 15.48% Arabic/Arabic: 4.67% Arabic/Persian: 2.93% Tamil/Tamil: 2.20% Hebrew/Yiddish: 2.03% Devanagari/Hindi: 1.03% Kanji, Hiragana, Katakana/Japanese: 1.78% Greek/Greek: […]

{ 4 comments }