Posts tagged as:

translation

ICANN puso hoy a su disposición una encuesta en línea, disponible en 11 idiomas entre los que se incluye el español, con el fin de ayudar a comprender la forma en la que la comunidad utiliza los materiales existentes preparados en varios idiomas. Además ayudará a ICANN a comprender cómo podría mejorar el acceso multilingüe al trabajo de la organización.

Esta encuesta supone además una aportación clave al proceso de asesoramiento público para el borrador del Programa de traducción de ICANN. El objetivo del programa es proporcionar a los que no dominan el inglés el mismo nivel de acceso que el de aquellos que dominan el inglés, para permitirles influir y participar en el trabajo de ICANN.

L’ICANN a lancé aujourd’hui une enquête en ligne, disponible dans 11 langues dont le français, afin de mieux comprendre la façon dont la communauté utilise les documents existants traduits dans plusieurs langues. Cette enquête devrait également permettre à l’ICANN de savoir comment améliorer l’accès multilingue à ses travaux.

L’enquête apporte une contribution majeure au processus de consultation publique, dans le cadre de la version préliminaire du programme de traduction de l’ICANN. La mission de ce programme est de permettre aux personnes non anglophones de participer aux développements menés au sein de l’ICANN au même titre que leurs alter ego anglophones.

ICANN 现已启动一项在线调查,以包括英语在内的 11 种语言进行,此项调查是为了了解该组织现有的以多种语言编写的资料如何使用。此项调查也有助于 ICANN 了解如何提高该组织资料的多语言使用价值。

此项调查还是 ICANN 翻译计划草案的公共咨询环节的一项重要内容。翻译计划的宗旨是,使那些英语讲得不流利的人和那些英语讲得流利的人一样影响和参与 ICANN 的工作。

ICANN today enabled an online survey, available in 11 languages including English, to facilitate understanding of the way in which the community uses existing materials prepared in multiple languages. It will also help ICANN understand how it could enhance multilingual access to the work of the organisation.

This survey is also a key input into the public consultation process for the ICANN draft Translation Programme. The mission of the programme is to provide those who are not fluent English speakers with an equal level of access to influence and participate in the work of ICANN as those who are fluent in English.

Latest issue of ICANN magazine out

by Kieren McCarthy on April 14, 2008

April issue of ICANN magazineThe April issue of ICANN’s magazine is out. It was emailed to subscribers on Friday night and has been posted online today, Monday 14 April.

In it, we provide updates on three policy areas: translation, SSAC, and new gTLDs. It also provide summaries of all 2008 Board meetings so far; interviews with the CEO and NomCom chair Hagen Hultzsch; the history behind ICANN’s efforts to deal with domain tasting; and sections covering recent blog discussions, public comment periods, and other ICANN-related news.

{ 2 comments }

Things you didn’t realize were on the ICANN site: Part 2

by Kieren McCarthy on January 23, 2008

It is very inconsiderate of five-sixths of the world to fail to speak English, but then we are reliably informed that they feel pretty much the same way.

And so while the Internet has done an extraordinary job of transcending physical borders, language remains a pretty significant issue if you want to actually communicate with your new online neighbour.

When it comes to ICANN’s work, this comes with an extra layer of complexity thanks to the fact that the vast majority of English speakers wouldn’t know what an English speaker was talking about when discussing many of the topics that concern ICANN on a day-to-day basis.

{ 20 comments }